1 00:00:00,430 --> 00:00:04,930 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,930 --> 00:00:04,830 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:26,920 --> 00:00:30,050 Kang Ho. Why are you doing this? 4 00:00:34,350 --> 00:00:36,205 Listen carefully to what I'm saying. 5 00:00:37,950 --> 00:00:39,705 You have to choose one from two options. 6 00:00:42,380 --> 00:00:46,350 Do you want to live with me or see me die? 7 00:00:48,540 --> 00:00:50,855 What do you mean by that? 8 00:00:51,250 --> 00:00:53,090 Hurry and make a decision! 9 00:00:53,440 --> 00:00:54,750 Kang Ho. 10 00:00:55,010 --> 00:00:55,760 Don't be like this. 11 00:00:55,920 --> 00:00:58,400 What's the use? 12 00:00:58,950 --> 00:01:01,320 Right, fine then. 13 00:01:09,590 --> 00:01:10,990 Kang Ho! 14 00:01:18,770 --> 00:01:20,880 Kang Ho, why are you doing this? 15 00:01:20,960 --> 00:01:22,090 Hurry up and come out! 16 00:01:22,160 --> 00:01:23,150 Let go of me. 17 00:01:23,280 --> 00:01:24,520 You go over there! 18 00:01:24,560 --> 00:01:25,620 Why are you being like this? 19 00:01:25,640 --> 00:01:27,620 If you do this, then what am I supposed to do?! 20 00:01:27,650 --> 00:01:29,270 I told you to let go of me! 21 00:01:29,470 --> 00:01:31,610 Do you want to die too? 22 00:01:36,720 --> 00:01:37,990 Fine! 23 00:01:39,370 --> 00:01:41,360 Then let's die together. 24 00:01:43,050 --> 00:01:45,105 Let's just die together. 25 00:01:46,940 --> 00:01:51,200 Does anyone say that they want to break up because they really want to? 26 00:01:51,510 --> 00:01:53,930 I don't want us to end either! 27 00:01:54,750 --> 00:01:57,020 But we have no choice! 28 00:01:58,510 --> 00:02:03,370 So, let's die together! 29 00:02:04,570 --> 00:02:06,210 Eun Nim! 30 00:02:06,490 --> 00:02:07,230 Eun Nim! 31 00:02:07,290 --> 00:02:08,440 Eun Nim! 32 00:02:08,540 --> 00:02:11,290 I'm sorry! I was wrong. 33 00:02:11,380 --> 00:02:12,430 I'm sorry. 34 00:02:12,570 --> 00:02:14,250 What do you want me to do? 35 00:02:14,770 --> 00:02:17,950 What am I supposed to do?! 36 00:02:18,210 --> 00:02:21,930 I'm sorry, I won't do it again. 37 00:02:23,180 --> 00:02:26,750 Kang Ho, I'm sorry. 38 00:02:28,310 --> 00:02:30,660 I'm sorry that this is all I can be for you. 39 00:02:32,650 --> 00:02:36,020 No, I'm the one who's sorry. 40 00:02:36,540 --> 00:02:38,020 I was wrong. 41 00:02:39,440 --> 00:02:41,210 I'm sorry. 42 00:03:27,620 --> 00:03:29,260 We... 43 00:03:30,690 --> 00:03:31,940 Should we date? 44 00:03:31,980 --> 00:03:34,450 I love you Eun Nim. 45 00:03:36,180 --> 00:03:37,950 I really love you. 46 00:03:38,020 --> 00:03:39,310 Eun Nim, 47 00:03:41,860 --> 00:03:44,110 what I said yesterday... 48 00:03:45,220 --> 00:03:46,580 was sincere. 49 00:03:46,710 --> 00:03:50,170 If you really love me, don't be like this. 50 00:03:50,750 --> 00:03:53,240 If you're like this, Kang Ho, it makes things harder for me! 51 00:03:56,180 --> 00:04:01,890 If it's because of me, I'm really okay so go slowly. 52 00:04:02,040 --> 00:04:04,070 I can't bring myself to do it. 53 00:04:04,980 --> 00:04:09,020 I don't have the heart to make things difficult for you. 54 00:04:09,110 --> 00:04:11,120 So please, let go of me. 55 00:04:59,400 --> 00:05:01,630 So this... 56 00:05:03,660 --> 00:05:05,820 It's the end for us. 57 00:05:06,970 --> 00:05:09,540 Be well, 58 00:05:11,860 --> 00:05:14,340 and don't get sick. 59 00:05:17,980 --> 00:05:21,480 I'll leave now so drive home safely. 60 00:05:33,030 --> 00:05:34,600 Go Eun Nim! 61 00:05:51,010 --> 00:05:52,310 It's cold. 62 00:07:56,770 --> 00:07:58,000 What? 63 00:07:58,050 --> 00:08:00,450 Is Eun Nim not back yet? 64 00:08:00,700 --> 00:08:02,450 Yeah. 65 00:08:02,960 --> 00:08:05,070 It's already almost midnight. 66 00:08:05,100 --> 00:08:07,230 Why isn't she coming home? 67 00:08:07,500 --> 00:08:12,620 Honey, could she have gone on a date with Son-in-law Baek somewhere nice? 68 00:08:12,750 --> 00:08:16,230 I'm not sure. It would be nice if that were the case... 69 00:08:16,510 --> 00:08:19,750 Eun Nim isn't a child. 70 00:08:19,840 --> 00:08:24,430 You must be cold too so go in and sleep so you can get up for work tomorrow. 71 00:08:24,430 --> 00:08:28,160 All right, just go in and sleep first. 72 00:08:33,330 --> 00:08:34,420 Eun Nim! 73 00:08:35,410 --> 00:08:38,550 Why? Why are you in this state? 74 00:08:38,680 --> 00:08:40,770 You weren't sleeping yet? 75 00:08:40,860 --> 00:08:42,870 Did you fall in the water or something? 76 00:08:42,910 --> 00:08:45,180 What happened to you? 77 00:08:45,480 --> 00:08:49,010 I'm going to wash up and change my clothes. 78 00:08:51,260 --> 00:08:52,560 Hey, Eun Nim! 79 00:08:53,480 --> 00:08:57,140 What in the world happened to her? 80 00:08:58,290 --> 00:09:01,980 After Eun Nim's washed up, tell her to come to the room. 81 00:09:20,100 --> 00:09:22,480 Did something happen today? 82 00:09:23,990 --> 00:09:26,800 Were you with Son-in-law Baek today? 83 00:09:28,380 --> 00:09:29,420 Yes. 84 00:09:29,590 --> 00:09:31,690 But then why did you fall in the water? 85 00:09:31,860 --> 00:09:35,170 Did you and son-in-law Baek go play around in the water or something? 86 00:09:35,240 --> 00:09:38,240 Does she look like she went to play with water? 87 00:09:41,310 --> 00:09:43,070 Please, tell us. 88 00:09:43,590 --> 00:09:46,720 Your eyes are swollen like you cried a lot.. 89 00:09:47,330 --> 00:09:49,330 And it seems like something did happen. 90 00:09:50,260 --> 00:09:51,410 That's right. 91 00:09:51,520 --> 00:09:56,640 You said you were with son-in-law Baek, but why didn't you come in together? 92 00:09:57,470 --> 00:09:59,500 Dad, Mom. 93 00:10:00,770 --> 00:10:02,790 Kang Ho's not going to come here anymore. 94 00:10:02,980 --> 00:10:04,790 What do you mean by that? 95 00:10:05,310 --> 00:10:07,780 What do you mean Son-in-law Baek won't be coming by anymore? 96 00:10:07,910 --> 00:10:10,250 Kang Ho and I... 97 00:10:11,050 --> 00:10:16,430 We have cleanly ended things between us and decided to get a divorce, 98 00:10:16,730 --> 00:10:18,240 so I just wanted to let you know. 99 00:10:18,310 --> 00:10:19,630 What? 100 00:10:19,980 --> 00:10:22,850 Wh-what are you talking about? 101 00:10:23,280 --> 00:10:29,030 Even until yesterday Son-in-law Baek said that he'd never be able to get a divorce.. 102 00:10:29,180 --> 00:10:32,780 So did you insist on it then? 103 00:10:34,180 --> 00:10:36,370 Eun Nim, what kind of manners are these? 104 00:10:36,470 --> 00:10:38,700 Continuing to talk about divorce in front of adults... 105 00:10:38,770 --> 00:10:42,630 Divorce isn't something so easily spoken about, but you're talking about it as readily as you would have a meal! 106 00:10:42,980 --> 00:10:47,840 Throughout life, there are times when men and women make mistakes and sometimes fall into temptation. 107 00:10:47,930 --> 00:10:50,120 But just because of that, do they all divorce? 108 00:10:50,160 --> 00:10:52,840 Eun Nim, were you always this reckless? 109 00:10:53,120 --> 00:10:55,570 You've severely disappointed your father. 110 00:10:56,500 --> 00:10:58,160 I'm sorry. 111 00:10:58,610 --> 00:11:01,140 Why are you really being like this? 112 00:11:01,320 --> 00:11:08,110 You let that great husband go, and have you decided to kick away all of your blessings with your own two feet? 113 00:11:08,240 --> 00:11:09,920 Oh dear. 114 00:12:29,470 --> 00:12:31,010 What are you doing? 115 00:12:32,610 --> 00:12:35,090 Are you drinking right now? 116 00:12:36,430 --> 00:12:38,180 I can't fall asleep. 117 00:12:39,010 --> 00:12:43,480 Yes, it'd be weird if you could fall asleep right away. 118 00:12:44,220 --> 00:12:46,530 Give me a glass too. 119 00:12:47,350 --> 00:12:49,930 You want some liquor too, Mother-in-law? 120 00:12:50,590 --> 00:12:51,930 Yes. 121 00:12:52,460 --> 00:12:55,290 If I drink some liquor, I'm hoping I'll be able to get some sleep. 122 00:12:55,440 --> 00:13:00,330 I couldn't fall asleep, so I came out to warm up a cup of milk. 123 00:13:02,680 --> 00:13:04,040 Here. 124 00:13:12,350 --> 00:13:13,780 How strong. 125 00:13:14,680 --> 00:13:18,340 How could you drink this when it tastes so bad? 126 00:13:28,440 --> 00:13:29,990 Anyway, 127 00:13:30,490 --> 00:13:35,250 you don't think Kang Ho is going to sleep at his in-laws' house, right? 128 00:13:37,800 --> 00:13:45,580 Your sister-in-law told us that she was going to cleanly cut things off and divorce, 129 00:13:45,800 --> 00:13:49,240 but you don't think she's trying to force him to live with her there, do you? 130 00:13:49,470 --> 00:13:53,150 Do you believe what that woman says, Mother-in-law? 131 00:13:53,630 --> 00:13:55,920 That woman is capable of more than that. 132 00:13:56,370 --> 00:14:01,750 I can't ever believe what that woman says until she stamps the divorce papers with Brother-in-law. 133 00:14:02,030 --> 00:14:07,660 She says she won't do that in front of us, but see what happens if she goes back on her word. 134 00:14:09,580 --> 00:14:13,020 What are you doing here? 135 00:14:14,830 --> 00:14:18,380 What... are you two drinking in the middle of the night and gossiping? 136 00:14:18,430 --> 00:14:21,080 No, of course not. Why would we drink? 137 00:14:22,170 --> 00:14:23,640 Why aren't you sleeping? 138 00:14:23,760 --> 00:14:27,680 Kang Ho hasn't come home yet! And he's not picking up his phone either. 139 00:14:30,550 --> 00:14:33,760 Why aren't you all sleeping yet? 140 00:14:33,880 --> 00:14:35,660 You weren't sleeping yet either? 141 00:14:35,830 --> 00:14:39,740 Ah yes, I have a meeting early tomorrow morning so I wanted to go over some of the documents. 142 00:14:40,550 --> 00:14:41,740 Is there something wrong? 143 00:14:42,420 --> 00:14:46,510 Brother-in-law hasn't come in yet and isn't picking up his phone so Grandmother-in-law has been worrying. 144 00:14:46,620 --> 00:14:51,100 Mother-in-law, he's probably with his friends drinking or something. 145 00:14:52,410 --> 00:14:55,380 It's because he went out in the morning like that. 146 00:14:55,460 --> 00:15:01,500 I don't know if I pressured him to divorce Granddaughter-in-law and made things worse. 147 00:15:01,600 --> 00:15:04,740 Maybe I should've just left them to resolve things on their own. 148 00:15:05,060 --> 00:15:09,860 People always said that if the wrong woman marries into a household, their bad luck never ends. 149 00:15:10,770 --> 00:15:13,870 I don't know what all of this is. 150 00:15:18,510 --> 00:15:21,060 Grandmother, don't worry too much and get some sleep. 151 00:15:21,200 --> 00:15:23,550 Okay then. 152 00:15:26,580 --> 00:15:32,740 No. Oh dear, I don't know why I'm so anxious. 153 00:15:32,830 --> 00:15:37,110 Hey Daughter-in-law, call Granddaughter-in-law. 154 00:15:37,300 --> 00:15:38,190 What? 155 00:15:38,430 --> 00:15:40,190 At this hour? 156 00:16:00,240 --> 00:16:02,250 Yes, Mother-in-law. 157 00:16:02,450 --> 00:16:04,700 Are you with Kang Ho right now? 158 00:16:04,870 --> 00:16:06,700 No, I'm not. 159 00:16:07,400 --> 00:16:11,700 Is it... Kang Ho hasn't gone home yet? 160 00:16:12,030 --> 00:16:13,480 Yes. 161 00:16:14,320 --> 00:16:16,850 Did you meet him then? 162 00:16:17,170 --> 00:16:18,450 Yes. 163 00:16:19,180 --> 00:16:21,500 We split up though. 164 00:16:21,850 --> 00:16:24,570 I thought he went straight home. 165 00:16:24,810 --> 00:16:26,840 What did you do when you two met? 166 00:16:27,270 --> 00:16:32,630 The problem of Kang Ho and I has been resolved. 167 00:16:32,870 --> 00:16:34,630 You don't have to worry. 168 00:16:36,870 --> 00:16:40,680 Really? All right then. 169 00:16:43,640 --> 00:16:44,770 What did she say? 170 00:16:44,940 --> 00:16:46,770 The two of them met, right? 171 00:16:47,190 --> 00:16:50,620 Yes. But she said that they already went their separate ways. 172 00:16:50,800 --> 00:16:52,250 I wonder where he went. 173 00:16:52,310 --> 00:16:54,300 What did she say they talked about? 174 00:16:54,370 --> 00:16:56,700 Did she say something else happened? 175 00:16:56,900 --> 00:16:59,040 They've decided to end it. 176 00:16:59,160 --> 00:17:02,100 End it? Is that true? 177 00:17:02,430 --> 00:17:04,100 Yes. 178 00:17:05,150 --> 00:17:08,960 Oh dear. Oh my, why is my heart racing? 179 00:17:09,070 --> 00:17:11,690 Why am I so anxious? 180 00:17:12,250 --> 00:17:16,350 You don't think something bad is going to happen, do you? 181 00:17:16,440 --> 00:17:20,200 Mother-in-law, please! What do you think could happen? 182 00:17:39,080 --> 00:17:42,000 Did Grandmother-in-law go into her room? 183 00:17:42,110 --> 00:17:43,190 Yes. 184 00:17:46,500 --> 00:17:49,780 Even though Grandmother-in-law is upset about it, 185 00:17:50,410 --> 00:17:55,230 it's a good thing that Brother-in-law and Sister-in-law have decided to divorce. 186 00:17:55,340 --> 00:17:57,230 It's for everyone's sake. 187 00:17:59,820 --> 00:18:03,060 Do you know that you're really cold and cruel sometimes? 188 00:18:04,550 --> 00:18:06,040 What did you say? 189 00:18:06,670 --> 00:18:11,580 Even though you know how much Kang Ho and Eun Nim love each other, 190 00:18:11,900 --> 00:18:15,300 how can you speak like you're talking about strangers? 191 00:18:15,730 --> 00:18:19,470 How deep do you think Kang Ho and Eun Nim's pain is right now? 192 00:18:21,050 --> 00:18:25,520 It seems that you only know one thing instead of two. 193 00:18:26,110 --> 00:18:29,180 Just because it hurts a little right now, what if they were to leave things the way they were? 194 00:18:29,400 --> 00:18:31,210 With time, things will explode. 195 00:18:31,660 --> 00:18:35,470 Then they'll have to cut things out and operate, and it'll hurt more. 196 00:18:35,600 --> 00:18:37,470 Why don't you know that? 197 00:18:37,550 --> 00:18:38,930 What? 198 00:18:39,560 --> 00:18:45,520 And just because they're having a hard time since they've decided to break up, you want to keep living with them? 199 00:18:45,850 --> 00:18:47,520 What's bad about that? 200 00:18:47,790 --> 00:18:48,980 What? 201 00:18:54,150 --> 00:18:55,620 Honey, 202 00:18:56,100 --> 00:18:58,650 why do we have to fight about something like this? 203 00:18:59,510 --> 00:19:05,400 They're adults and they've come to this decision themselves, isn't that so? 204 00:19:08,470 --> 00:19:14,480 It seems like you don't feel sorry towards Kang Ho or Eun Nim at all. 205 00:19:16,700 --> 00:19:18,450 What's that supposed to mean? 206 00:19:19,190 --> 00:19:21,200 Who's the one who should be sorry? 207 00:19:22,070 --> 00:19:25,310 Do you know how hard it was for me because of that woman? 208 00:19:25,370 --> 00:19:27,710 Why did all of this happen? 209 00:19:27,910 --> 00:19:29,710 Where did it start? 210 00:19:31,730 --> 00:19:32,960 What? 211 00:19:33,510 --> 00:19:39,670 I think that the two of us should be feeling incredibly sorry to the two of them. 212 00:19:42,180 --> 00:19:44,290 Just now, you... 213 00:19:44,660 --> 00:19:46,820 What is it you want to say? 214 00:19:48,120 --> 00:19:51,840 Are you saying this is all my fault? 215 00:19:51,970 --> 00:19:56,230 You of all people should understand what I'm trying to say. 216 00:20:11,280 --> 00:20:17,810 So you're saying that this all happened because I couldn't have kids? 217 00:20:40,950 --> 00:20:48,380 This device has been turned off, so please leave a message after the beep. 218 00:20:51,430 --> 00:20:53,590 He didn't even change out of those wet clothes. 219 00:20:53,940 --> 00:20:55,590 Where did he go? 220 00:21:53,830 --> 00:21:56,580 That's Kang Ho's car. 221 00:21:57,010 --> 00:21:58,580 He wasn't inside though. 222 00:22:01,640 --> 00:22:02,810 Kang Ho! 223 00:22:06,120 --> 00:22:07,260 Kang Ho! 224 00:22:08,020 --> 00:22:09,260 Kang Ho! 225 00:22:09,420 --> 00:22:10,590 Kang Ho! 226 00:22:10,720 --> 00:22:12,280 What's wrong with you, Kang Ho? 227 00:22:12,510 --> 00:22:13,640 Kang Ho! 228 00:22:40,820 --> 00:22:43,690 How could something like this happen?! 229 00:22:43,780 --> 00:22:46,370 What are we going to do if something bad happened to Kang Ho? 230 00:22:46,400 --> 00:22:49,290 I can't live if it does! Mother, don't worry too much 231 00:22:49,340 --> 00:22:50,960 He'll be fine. What are we going to do? 232 00:22:51,020 --> 00:22:52,260 Did Chauffeur Kim come yet? 233 00:22:52,370 --> 00:22:53,210 Yes. 234 00:22:53,420 --> 00:22:55,660 I'll take Yoo Bin to kindergarten and go right after. 235 00:22:55,740 --> 00:22:56,290 All right. 236 00:22:56,330 --> 00:23:00,170 Oh no, what are we going to do about our Kang Ho? 237 00:23:00,390 --> 00:23:04,040 Ahjumma, please make a simple breakfast for Yoo Bin. 238 00:23:06,850 --> 00:23:09,400 How could all of this happen? 239 00:23:18,240 --> 00:23:19,770 Yes, it's me. 240 00:23:20,050 --> 00:23:23,170 Did Kang Ho go home last night? 241 00:23:23,660 --> 00:23:25,440 He's not picking up his phone. 242 00:23:25,820 --> 00:23:28,650 Something terrible has happened! 243 00:23:28,720 --> 00:23:30,220 Something terrible? 244 00:23:30,570 --> 00:23:32,220 What happened? 245 00:23:34,350 --> 00:23:35,330 What?! 246 00:23:35,610 --> 00:23:37,330 Kang Ho did what?! 247 00:23:48,910 --> 00:23:51,850 But, Doctor. 248 00:23:51,930 --> 00:23:53,730 Why is he like this? 249 00:23:53,790 --> 00:23:57,040 Why isn't he opening his eyes? It seems like he's dead! 250 00:23:57,100 --> 00:23:58,250 It's a huge relief. 251 00:23:58,290 --> 00:24:01,490 If we'd been any later, his heart would've stopped beating. 252 00:24:01,560 --> 00:24:02,080 What did you- 253 00:24:02,120 --> 00:24:02,510 Oh my. 254 00:24:02,510 --> 00:24:03,670 Oh no, Grandmother! 255 00:24:04,340 --> 00:24:07,350 Then...how is he now? 256 00:24:07,500 --> 00:24:09,270 Will he be okay? 257 00:24:09,510 --> 00:24:14,290 When he first arrived the hospital, his breathing was light and his pulse was weak. 258 00:24:14,510 --> 00:24:17,510 He's slowly getting better so I think you can stop worrying now. 259 00:24:18,570 --> 00:24:23,760 Thank you, Doctor. Thank you so much. 260 00:24:26,900 --> 00:24:32,760 Why would he sleep in the car in wet clothes during this cold winter and create such a ruckus? 261 00:24:32,840 --> 00:24:36,760 Sae Hun, you saved your little brother's life. 262 00:24:37,060 --> 00:24:42,180 If we had found him a little later, would would've happened? 263 00:24:47,520 --> 00:24:49,210 Sister-in-law! 264 00:24:49,750 --> 00:24:51,090 Why have you come here? 265 00:24:51,180 --> 00:24:54,160 Kang Ho... they've said that Kang Ho collapsed! 266 00:24:54,230 --> 00:24:56,590 Sister-in-law, why would Kang Ho collapse? 267 00:24:56,630 --> 00:24:58,590 What in the world happened? 268 00:24:58,960 --> 00:25:00,870 I thought you said you two have decided to end it. 269 00:25:01,100 --> 00:25:03,350 Then shouldn't you mind your own business? 270 00:25:03,630 --> 00:25:04,580 What? 271 00:25:04,720 --> 00:25:07,310 You're about to become a stranger to us, so why would you come here? 272 00:25:07,380 --> 00:25:10,360 You could make Brother-in-law think second thoughts, so go back home. 273 00:25:10,530 --> 00:25:14,860 I've come because they told me that he's collapsed and not anything else, so how could you be like this? 274 00:25:15,250 --> 00:25:16,170 You! 275 00:25:16,300 --> 00:25:17,670 Does what I'm telling you not seem like words to you? 276 00:25:17,800 --> 00:25:19,510 I said go home! 277 00:25:19,510 --> 00:25:21,100 Let go of me. 278 00:25:22,030 --> 00:25:24,980 If you're that curious, I'll tell you how he is over the phone. 279 00:25:25,060 --> 00:25:26,580 So go home. 280 00:25:26,580 --> 00:25:27,960 Yoo Bin's mom! 281 00:25:28,590 --> 00:25:31,760 Sister-in-law, you've come? 282 00:25:31,910 --> 00:25:33,260 Yes. 283 00:25:34,210 --> 00:25:36,310 Where's Kang Ho? 284 00:25:37,560 --> 00:25:38,490 Go on in. 285 00:25:38,750 --> 00:25:40,490 It's all the way on the end. 286 00:25:40,890 --> 00:25:42,440 Yes. 287 00:25:42,750 --> 00:25:45,060 You, stop right there! 288 00:25:45,410 --> 00:25:46,620 Why are you doing this? 289 00:25:46,750 --> 00:25:48,440 How can we send that woman to Brother-in-law? 290 00:25:48,560 --> 00:25:50,400 We've just managed to tear them apart! 291 00:25:50,430 --> 00:25:52,400 You stay still. 292 00:25:52,520 --> 00:25:54,400 Let the two of them handle their own problems. 293 00:25:54,680 --> 00:25:55,720 Got it? 294 00:26:01,490 --> 00:26:04,830 The color of his face has gotten a lot better than before. 295 00:26:05,000 --> 00:26:07,010 Yes, he has. 296 00:26:07,180 --> 00:26:13,880 Mother, the doctor said that he's okay now so please go home. 297 00:26:13,950 --> 00:26:17,670 No! Don't worry about me and go to work, Son. 298 00:26:17,760 --> 00:26:20,830 That's right, we'll stay here so go to work. 299 00:26:20,930 --> 00:26:29,190 Yes! Now all we need to wait for his pulses and body temperature back to normal, so don't worry and go on. 300 00:26:29,300 --> 00:26:31,380 All right. 301 00:26:31,460 --> 00:26:34,120 If he wakes up, give me a call. 302 00:26:34,360 --> 00:26:35,880 Okay. 303 00:26:42,340 --> 00:26:43,810 Daughter-in-law has come. 304 00:26:43,900 --> 00:26:47,360 Huh? Granddaughter-in-law has come? 305 00:26:49,260 --> 00:26:52,760 Oh no! How did she find out and come? 306 00:26:58,270 --> 00:27:01,320 Why aren't you coming in? Go ahead. 307 00:27:01,580 --> 00:27:02,710 Yes, sir. 308 00:27:17,860 --> 00:27:20,500 Kang Ho, your wife is here. 309 00:27:20,670 --> 00:27:25,060 Huh? So you have to wake up now! 310 00:27:25,150 --> 00:27:27,590 Let's go home, please! 311 00:27:28,310 --> 00:27:31,060 He was on dangerous ground and almost died. 312 00:27:31,060 --> 00:27:35,350 He spent all night in his car in soaking wet clothes.. 313 00:27:35,630 --> 00:27:40,210 What did you do to get your clothes all wet? 314 00:27:41,160 --> 00:27:43,880 But why has your hand been in a fist since before? 315 00:27:44,020 --> 00:27:45,330 Unclench it! 316 00:27:45,360 --> 00:27:46,640 Unclench it. 317 00:27:52,540 --> 00:27:53,900 What is this? 318 00:27:54,390 --> 00:27:57,140 Isn't this your wedding ring? 319 00:27:57,900 --> 00:27:59,830 Oh my heart feels like it's going to explode. 320 00:28:00,780 --> 00:28:05,340 You had this clenched in your hand and wanted to die, you rascal?! 321 00:28:17,110 --> 00:28:17,880 Grandmother. 322 00:28:18,590 --> 00:28:21,200 That's right! He's come back to. 323 00:28:21,240 --> 00:28:26,060 Kang Ho! Your wife has come too. 324 00:28:29,304 --> 00:28:31,327 Kang Ho. 325 00:28:39,830 --> 00:28:40,390 Mother-in-law! 326 00:28:40,430 --> 00:28:42,250 Huh? Oh. 327 00:28:42,380 --> 00:28:43,570 Where's Sae Hun? 328 00:28:44,040 --> 00:28:45,570 He went with Father-in-law to the office. 329 00:28:47,170 --> 00:28:50,690 But how did she know to come here? 330 00:28:50,760 --> 00:28:52,190 I'm not sure. 331 00:28:53,340 --> 00:28:55,440 How are the two of them right now? 332 00:28:56,030 --> 00:28:57,960 Sad, very sad. 333 00:28:58,280 --> 00:29:01,050 And your grandmother-in-law is next to them making it worse. 334 00:29:01,870 --> 00:29:04,860 If they get back together at this rate, what do we do then? 335 00:29:08,430 --> 00:29:11,270 Hey, let's go now. 336 00:29:11,380 --> 00:29:13,720 Then what do we do about Kang Ho? 337 00:29:13,960 --> 00:29:16,460 I left him to granddaughter-in-law. 338 00:29:16,490 --> 00:29:19,840 Mother-in-law! They said that they were going to divorce! 339 00:29:20,030 --> 00:29:23,000 Why would you leave Kang Ho to her?! 340 00:29:23,630 --> 00:29:29,440 It seems like all you want is for them to divorce! 341 00:29:29,570 --> 00:29:31,580 What in the world is your reason for acting like that? 342 00:29:32,980 --> 00:29:34,610 When did I?! 343 00:29:36,700 --> 00:29:40,160 From what I can see, those two cannot divorce. 344 00:29:40,230 --> 00:29:42,160 They can never divorce! 345 00:29:42,610 --> 00:29:44,590 Let's go home now. 346 00:29:44,780 --> 00:29:45,830 Come on. 347 00:29:51,830 --> 00:29:55,060 How can you sleep in your car when you're wearing wet clothes? 348 00:29:55,540 --> 00:29:57,610 What would I have done if you died that way? 349 00:29:58,590 --> 00:30:00,170 Are you a fool, Kang Ho? 350 00:30:01,180 --> 00:30:02,490 I just... 351 00:30:03,440 --> 00:30:08,170 didn't want to go into the house when you weren't there. 352 00:30:11,160 --> 00:30:12,510 So.. 353 00:30:13,970 --> 00:30:16,480 I was just going to sit for a while before I went in. 354 00:30:17,330 --> 00:30:20,820 I get so sad because of you, Kang Ho. 355 00:30:43,930 --> 00:30:45,390 What's wrong, Mother-in-law? 356 00:30:45,480 --> 00:30:46,320 Huh? 357 00:30:47,170 --> 00:30:52,390 It's just I felt like I saw that woman somewhere before. 358 00:30:53,290 --> 00:30:54,390 Maybe not? 359 00:31:04,260 --> 00:31:05,650 I'm such a fool.. 360 00:31:06,120 --> 00:31:08,860 All I have to do is disregard my pride one more time, 361 00:31:09,330 --> 00:31:10,860 so why can't I involve myself? 362 00:31:13,440 --> 00:31:18,430 If Yeon Hee were to find out that I was doing this, I really could die. 363 00:31:19,920 --> 00:31:20,830 This brat. 364 00:31:20,970 --> 00:31:23,490 She won't even pick up my phone calls and I don't know where she is. 365 00:31:24,590 --> 00:31:28,320 Will she appear if my heart were to explode and I died? 366 00:32:00,210 --> 00:32:02,600 Where did my Chul go? 367 00:32:08,590 --> 00:32:12,130 How can you go out by yourself without waking me up? 368 00:32:12,600 --> 00:32:14,970 I heard that women tend to sleep more when they're pregnant. 369 00:32:15,010 --> 00:32:17,890 And also, Nan Jung, you over-exerted yourself too much lately. 370 00:32:17,980 --> 00:32:19,100 You're really tired, aren't you? 371 00:32:19,130 --> 00:32:22,070 Tired? I'm not tired at all! 372 00:32:22,120 --> 00:32:23,710 I'll be right there. 373 00:32:23,830 --> 00:32:25,890 I'm telling you to rest a little more! 374 00:32:27,850 --> 00:32:31,830 I'm saying I want to go because I miss you soooooo much. 375 00:32:32,390 --> 00:32:35,230 Okay then. If that's the reason, come right now. 376 00:32:35,370 --> 00:32:38,200 Okay! I'll be there in a flash. 377 00:32:42,450 --> 00:32:44,610 Hey, what are you doing right now? 378 00:32:44,870 --> 00:32:47,720 Wow, you guys even kiss like that over the phone? 379 00:32:47,740 --> 00:32:50,130 Honey, I'd better get off the phone. 380 00:32:51,120 --> 00:32:53,060 I'm sorry. 381 00:32:57,510 --> 00:32:59,200 Oh my. 382 00:32:59,330 --> 00:33:01,990 What was that look? 383 00:33:02,060 --> 00:33:04,730 Was she feeling sorry for a single old spinster, or what? 384 00:33:04,840 --> 00:33:08,150 Oh, my blood pressure. Oh it's going up again! 385 00:33:16,800 --> 00:33:18,530 Yes, it's me. 386 00:33:20,610 --> 00:33:22,860 Did you.. eat breakfast? 387 00:33:23,260 --> 00:33:24,860 I drank coffee. 388 00:33:26,160 --> 00:33:26,900 What about food? 389 00:33:27,020 --> 00:33:28,500 I don't know! 390 00:33:28,700 --> 00:33:30,150 Why did you call? 391 00:33:30,410 --> 00:33:32,740 Why don't you ever eat? 392 00:33:32,760 --> 00:33:34,280 Eat some food, food! 393 00:33:34,390 --> 00:33:36,400 You need to eat in order to have energy! 394 00:33:36,450 --> 00:33:39,330 My stomach keeps getting fatter because I only eat and sit! 395 00:33:39,390 --> 00:33:45,030 I'll take responsibility for that stomach, so don't worry and eat some food. 396 00:33:45,040 --> 00:33:46,560 Okay? Got it? 397 00:33:46,720 --> 00:33:47,690 Oh my! 398 00:33:50,230 --> 00:33:51,810 Unni, 399 00:33:54,820 --> 00:33:58,200 Did you mention me to PD Bong? 400 00:33:58,480 --> 00:34:01,220 I'm.. hanging up now! 401 00:34:01,890 --> 00:34:02,580 Huh? 402 00:34:03,190 --> 00:34:05,650 What about you? 403 00:34:06,010 --> 00:34:10,360 I asked you to properly introduce me and PD Bong. 404 00:34:10,990 --> 00:34:12,570 Uh.. well, 405 00:34:12,670 --> 00:34:20,100 So Weol, I did that before you said anything. 406 00:34:20,500 --> 00:34:22,850 But... I don't think he's right for you. 407 00:34:24,470 --> 00:34:25,520 You're right.. 408 00:34:25,560 --> 00:34:30,170 since he works in entertainment, he must have young, sexy girls following him around. 409 00:34:30,790 --> 00:34:33,720 He probably wouldn't even notice a person like me. 410 00:34:34,030 --> 00:34:35,180 Hey! 411 00:34:35,400 --> 00:34:39,210 When I was begging you to get married, you just sat back and didn't do anything about it. 412 00:34:39,230 --> 00:34:42,140 Why are you acting like this now when I have so much on my mind? 413 00:34:42,360 --> 00:34:43,750 I'm sorry, Unni. 414 00:34:44,090 --> 00:34:48,140 I couldn't get married like everyone else does and I'm just a nuisance to you. 415 00:34:50,090 --> 00:34:53,820 Why don't you sign up with a matchmaking agency? 416 00:34:53,860 --> 00:34:56,160 I'll pay for the enrolling costs. 417 00:34:57,370 --> 00:34:59,220 R-really, Unni? 418 00:35:05,100 --> 00:35:07,940 Your age is 41? 419 00:35:08,530 --> 00:35:09,280 Yes. 420 00:35:10,960 --> 00:35:13,640 You don't have a job. 421 00:35:14,170 --> 00:35:15,920 Instead of saying I don't have one, 422 00:35:16,080 --> 00:35:20,950 I'm actually helping out my sister as a housekeeper. 423 00:35:21,270 --> 00:35:24,960 If I were to calculate my salary, it'd be 2 million Won. 424 00:35:25,200 --> 00:35:26,090 Right? 425 00:35:26,200 --> 00:35:26,880 Yes! 426 00:35:28,930 --> 00:35:31,240 So you're saying you are looking for man that is first time marriage with steady job? 427 00:35:31,370 --> 00:35:32,720 Yes! 428 00:35:34,100 --> 00:35:39,980 I'm sorry, but there's no one who would match you in our registry, Miss Kim So Weol. 429 00:35:40,740 --> 00:35:41,630 W-w-what? 430 00:35:41,890 --> 00:35:43,860 Even if I pay the enrollment costs? 431 00:35:45,250 --> 00:35:47,670 Why don't you try going somewhere else? 432 00:35:54,880 --> 00:35:57,270 Your qualifications don't meet what we look for in candidates. 433 00:35:57,840 --> 00:36:02,920 I'm sorry to say this, but I think it'd be faster if you went to a matchmaking instead. 434 00:36:24,590 --> 00:36:31,550 Even though I don't have anything of worth, I'm still a pure virgin. 435 00:36:31,680 --> 00:36:32,780 But what? 436 00:36:32,840 --> 00:36:35,350 Go to matchmaking? 437 00:36:35,420 --> 00:36:37,510 What did he see me as? 438 00:36:38,340 --> 00:36:49,130 Just because I'm old, I can only get single fathers or divorcees, that's all that's left for me! 439 00:36:52,240 --> 00:36:56,260 This dirty society that cares so much about age! 440 00:36:58,980 --> 00:36:59,700 Aunt! 441 00:37:00,610 --> 00:37:05,400 Forget those ridiculous things as you drink a refreshing beer. 442 00:37:05,440 --> 00:37:08,390 Chul, it really is ridiculous, right? 443 00:37:08,430 --> 00:37:10,180 Of course! 444 00:37:10,250 --> 00:37:11,160 Where is it? 445 00:37:11,270 --> 00:37:13,350 Should I go and have a word with them? 446 00:37:13,750 --> 00:37:16,160 Honey, are you really going to go? 447 00:37:18,630 --> 00:37:21,830 Moooommmmm... 448 00:37:24,770 --> 00:37:27,170 Aunt, please stop crying. 449 00:37:27,230 --> 00:37:32,550 Ah Aunt, I'll do whatever I can to find someone who matches you perfectly. 450 00:37:33,230 --> 00:37:37,110 That kind of person doesn't exist. 451 00:37:38,110 --> 00:37:41,130 So why did you waste money and go to a place like that? 452 00:37:41,180 --> 00:37:42,400 Did the money rot? 453 00:37:42,440 --> 00:37:43,860 Mom, please, stop. 454 00:37:44,540 --> 00:37:45,860 Mother-in-law.. 455 00:37:46,700 --> 00:37:49,300 Instead, think about it carefully. 456 00:37:49,340 --> 00:37:52,700 You never know, there could be someone around you. 457 00:37:54,590 --> 00:38:00,830 People have always said that your future spouse can be found near you, not far. 458 00:38:01,030 --> 00:38:04,520 Do you really have no one that you like right now? 459 00:38:04,760 --> 00:38:07,010 Aunt, is there? 460 00:38:07,190 --> 00:38:08,340 Tell us! 461 00:38:08,420 --> 00:38:11,100 We'll help you along! 462 00:38:12,980 --> 00:38:14,380 Well that.. 463 00:38:14,830 --> 00:38:16,290 There is someone, isn't there? 464 00:38:16,500 --> 00:38:18,290 Who is it? 465 00:38:19,510 --> 00:38:20,910 That.. 466 00:38:21,130 --> 00:38:24,120 He's younger than me, and I'm lacking in so many ways.. 467 00:38:24,450 --> 00:38:27,160 Oh please! That doesn't matter in man-woman relationships! 468 00:38:27,310 --> 00:38:32,280 You just give it a shot and if it doesn't work out then that's that. 469 00:38:32,340 --> 00:38:34,810 It won't cost you any. 470 00:38:34,870 --> 00:38:36,450 Tell us, who is it? 471 00:38:36,700 --> 00:38:38,900 That's right, Aunt! Tell us. 472 00:38:38,910 --> 00:38:41,580 If it's someone we know, we'll help you. 473 00:38:43,170 --> 00:38:48,450 I don't like him a lot, but I am a little interested. 474 00:38:48,490 --> 00:38:51,410 Ah it doesn't matter how much, just tell us, who is it? 475 00:38:52,710 --> 00:38:54,980 PD Bong... 476 00:38:55,770 --> 00:38:56,510 What? 477 00:38:57,070 --> 00:38:58,510 PD Bong?! 478 00:38:59,240 --> 00:39:04,820 You mean the man who's working with Chung Ja, Director Bong? 479 00:39:07,100 --> 00:39:08,350 Oh my god. 480 00:39:08,660 --> 00:39:09,870 Oh my god. 481 00:39:19,000 --> 00:39:22,190 Oh, Mrs. Ahn. Did you clean Kang Ho's room well? 482 00:39:22,210 --> 00:39:23,870 You changed all the sheets as well? 483 00:39:23,980 --> 00:39:25,870 Yes ma'am. 484 00:39:26,220 --> 00:39:31,820 They said that he left the hospital already, so why isn't he home yet? 485 00:39:35,870 --> 00:39:37,070 Kang Ho! 486 00:39:37,160 --> 00:39:39,070 Are you okay now? 487 00:39:39,070 --> 00:39:40,490 I'm okay, Grandmother. 488 00:39:40,540 --> 00:39:41,750 Great. 489 00:39:42,000 --> 00:39:43,060 Go on up. 490 00:39:43,210 --> 00:39:45,060 Go upstairs and get a lot of rest. 491 00:39:45,720 --> 00:39:49,100 Granddaughter-in-law, you'd better take good care of him! 492 00:39:49,280 --> 00:39:50,840 Yes ma'am. 493 00:39:59,910 --> 00:40:06,300 Seeing them together like that is finally giving me peace of mind. 494 00:40:06,540 --> 00:40:10,670 Oh, Mrs. Ahn, please give me a warm cup of ginseng tea too please. 495 00:40:10,710 --> 00:40:12,380 Yes, ma'am. 496 00:40:26,690 --> 00:40:28,790 Don't go anywhere from now on. 497 00:40:30,050 --> 00:40:31,230 Okay? 498 00:40:31,980 --> 00:40:33,230 All right. 499 00:40:35,190 --> 00:40:39,800 I'm not going anywhere, and I'll stay right next to you, Kang Ho. 500 00:40:53,650 --> 00:40:56,160 She... she's still in Kang Ho's room? 501 00:40:56,280 --> 00:40:57,080 Yes. 502 00:40:57,570 --> 00:40:58,670 What should we do, Mother-in-law? 503 00:40:58,880 --> 00:41:00,280 What if she doesn't leave? 504 00:41:00,640 --> 00:41:04,210 She said with her own mouth that she was going to divorce him, so do you think that would happen? 505 00:41:04,890 --> 00:41:08,970 She just came because Kang Ho wasn't well. 506 00:41:09,400 --> 00:41:11,600 That's what you and I are thinking. 507 00:41:11,760 --> 00:41:13,600 What if she doesn't leave? 508 00:41:14,150 --> 00:41:17,630 Why do you keep thinking that she's not going to leave? Does that even make sense? 509 00:41:17,680 --> 00:41:19,840 How could she live in this house? 510 00:41:35,930 --> 00:41:38,340 What are you doing right now? 511 00:41:39,370 --> 00:41:41,730 I'm making some rice porridge for Kang Ho. 512 00:41:42,050 --> 00:41:45,020 There are many people who can make rice porridge here, 513 00:41:46,790 --> 00:41:49,290 so it'd be best if you left now. 514 00:41:51,800 --> 00:41:52,570 Mother-in-law, 515 00:41:54,580 --> 00:41:56,580 I've come in for good. 516 00:41:56,700 --> 00:41:57,380 What? 517 00:41:58,070 --> 00:41:59,380 For good? 518 00:42:00,250 --> 00:42:01,850 With whose permission? 519 00:42:05,500 --> 00:42:07,490 You... we need to talk. 520 00:42:19,890 --> 00:42:22,190 Why is madam acting like that? 521 00:42:24,810 --> 00:42:26,220 Why are you acting like this? 522 00:42:26,240 --> 00:42:28,220 With whose permission would you come back for good? 523 00:42:28,380 --> 00:42:32,450 You said with your own mouth that you were going to divorce Kang Ho, that it was all over! 524 00:42:34,500 --> 00:42:35,900 What are you doing?! 525 00:42:36,810 --> 00:42:37,900 I... 526 00:42:39,260 --> 00:42:41,910 I've tried to break up with Kang Ho. 527 00:42:42,750 --> 00:42:46,020 But I can't bring myself to go through with it. 528 00:42:47,790 --> 00:42:49,100 Mother-in-law. 529 00:42:49,830 --> 00:42:53,940 Can't you just give Kang Ho and I a chance? 530 00:42:54,950 --> 00:42:59,440 Kang Ho and I will go somewhere far away to live. 531 00:43:00,240 --> 00:43:02,400 Don't worry about Yoo Bin. 532 00:43:02,620 --> 00:43:06,340 I won't get greedy about him at all. 533 00:43:07,400 --> 00:43:11,350 So Mother-in-law, can you just give me this chance? 534 00:43:14,600 --> 00:43:18,470 Is this something that'll work out even if I give you a chance? 535 00:43:18,760 --> 00:43:20,470 Then I would've given it to you already. 536 00:43:21,110 --> 00:43:25,300 Because that's not so, because this can't be, I said no already! 537 00:43:25,550 --> 00:43:27,300 Mother-in-law. 538 00:43:29,480 --> 00:43:31,310 Aunt! 539 00:43:37,070 --> 00:43:39,650 Yoo Bin! Let's go eat some snacks. 540 00:43:40,170 --> 00:43:43,340 Yes, Yoo Bin. Go eat a snack. 541 00:43:44,080 --> 00:43:45,670 Take Yoo Bin and get out. 542 00:43:45,850 --> 00:43:47,670 Yoo Bin, let's go eat something good. 543 00:43:47,800 --> 00:43:49,050 Do you want ice cream? 544 00:43:49,110 --> 00:43:50,150 Let's get out. 545 00:43:50,580 --> 00:43:54,310 Yoo Bin is here! 546 00:43:55,780 --> 00:43:58,640 What are you doing in here, Granddaughter-in-law? 547 00:43:59,190 --> 00:44:04,820 Ah, it's just because I thought Mother-in-law needed something. 548 00:44:04,970 --> 00:44:07,780 There are a lot of people who'll take care of your mother-in-law, 549 00:44:07,811 --> 00:44:11,711 so go on upstairs and take good care of your husband. 550 00:44:11,870 --> 00:44:13,050 Yes. 551 00:44:20,530 --> 00:44:24,540 Kang Ho, you're so good, eating all of your rice porridge. 552 00:44:25,270 --> 00:44:29,750 I need to eat a lot and be healthy so I can look after my wife. 553 00:44:31,100 --> 00:44:32,430 Here. 554 00:44:34,400 --> 00:44:35,720 Now take your medicine. 555 00:44:49,500 --> 00:44:54,500 Since you've eaten your rice porridge and taken your medicine, get some sleep. 556 00:44:54,560 --> 00:44:56,500 Don't think about anything. 557 00:44:57,600 --> 00:44:58,500 All right. 558 00:45:09,890 --> 00:45:13,530 I listened to everything you told me to do, but you're just leaving like that? 559 00:45:14,990 --> 00:45:16,700 Okay. 560 00:45:28,110 --> 00:45:32,230 You're not going to run away while I'm sleeping, right? 561 00:45:34,790 --> 00:45:39,450 I won't run away! I told you I was going to stay by your side. 562 00:45:41,120 --> 00:45:42,570 Then come here. 563 00:45:53,620 --> 00:45:55,030 Kang Ho. 564 00:45:56,280 --> 00:46:00,050 If you're really not going to run away again, put this ring back on. 565 00:46:31,690 --> 00:46:33,260 He ate all of the rice porridge. 566 00:46:33,500 --> 00:46:36,260 Yes. He ate it all, and he's sleeping now. 567 00:46:36,350 --> 00:46:38,130 It's good you came. 568 00:46:38,170 --> 00:46:43,220 While you were gone, Kang Ho looked so pitiful. 569 00:46:45,410 --> 00:46:47,550 Aunt! 570 00:46:47,620 --> 00:46:49,190 Yoo Bin. 571 00:46:49,220 --> 00:46:51,410 This is a present. 572 00:46:51,620 --> 00:46:53,150 Present? 573 00:46:54,520 --> 00:46:56,350 What could this be? 574 00:46:56,750 --> 00:46:58,940 It's you, Aunt. 575 00:46:58,950 --> 00:47:02,170 The title is A face that I miss. 576 00:47:10,140 --> 00:47:14,640 Wow.. our Yoo Bin drew this so well. 577 00:47:14,660 --> 00:47:16,280 Thank you. 578 00:47:19,340 --> 00:47:20,560 Sister-in-law! 579 00:47:23,450 --> 00:47:25,370 Mom, you're mean! 580 00:47:25,640 --> 00:47:27,430 Yoo Bin! Stop crying! 581 00:47:27,490 --> 00:47:27,890 Come. 582 00:47:27,900 --> 00:47:30,430 Mom, you're mean! 583 00:47:33,770 --> 00:47:35,210 Why is Yoo Bin's mom like that? 584 00:47:35,240 --> 00:47:40,740 Ahjumoni. Please don't tell the adults what happened. 585 00:47:41,150 --> 00:47:42,520 All right. 586 00:47:59,050 --> 00:48:01,390 Yoo Bin, stop crying! 587 00:48:01,460 --> 00:48:04,880 How important is that drawing for you to cry this much? 588 00:48:05,090 --> 00:48:06,880 Mom, you're mean! 589 00:48:07,420 --> 00:48:10,000 I don't like you! 590 00:48:10,250 --> 00:48:14,570 If you don't like your mom, then who do you like? Huh? 591 00:48:15,490 --> 00:48:19,130 Yoo Bin, if you don't stop crying, I'm really going to scold you! 592 00:48:21,420 --> 00:48:22,420 Come here! 593 00:48:22,640 --> 00:48:24,420 Bend over. 594 00:48:24,680 --> 00:48:26,660 I told you to stop crying! 595 00:48:26,720 --> 00:48:28,150 Why, why are you crying?! 596 00:48:28,280 --> 00:48:28,990 Huh? 597 00:48:29,030 --> 00:48:31,140 How important is that drawing for you to cry? Huh? 598 00:48:31,170 --> 00:48:33,590 Sister-in-law, stop it! 599 00:48:34,970 --> 00:48:37,130 What do you think you're doing? 600 00:48:38,030 --> 00:48:39,540 Don't hit Yoo Bin! 601 00:48:39,560 --> 00:48:41,540 Why would you hit a child? 602 00:48:42,150 --> 00:48:45,040 You.. who do you think you are?! 603 00:48:46,820 --> 00:48:50,160 What are you doing in front of a child? 604 00:48:53,510 --> 00:48:56,730 What's going on here? Huh? 605 00:48:56,760 --> 00:48:58,430 Mother-in-law. 606 00:49:07,580 --> 00:49:08,730 So why did you hit Yoo Bin? 607 00:49:08,880 --> 00:49:11,330 What did he do for you to hit him? 608 00:49:13,870 --> 00:49:17,860 Despite all that, who does she think she is to do that? 609 00:49:18,360 --> 00:49:24,610 For as long as that woman is in this house, she won't be able to let go of Yoo Bin. 610 00:49:26,070 --> 00:49:28,040 What should we do? 611 00:49:28,390 --> 00:49:30,040 I don't know. 612 00:49:30,560 --> 00:49:34,700 She's hiding behind your grandmother-in-law and father-in-law who don't know anything. 613 00:49:34,850 --> 00:49:38,590 But even so, we can't tell them about it. 614 00:49:38,870 --> 00:49:40,080 No way, of course we can't! 615 00:49:40,110 --> 00:49:41,610 If we did.. 616 00:49:43,060 --> 00:49:46,570 Oh, I don't even want to think about it. 617 00:50:00,340 --> 00:50:03,980 Mother-in-law, Sister-in-law, I'm sorry. 618 00:50:07,140 --> 00:50:10,040 Yoo Bin is Sister-in-law's son.. 619 00:50:10,660 --> 00:50:12,050 It was wrong of me to do that, 620 00:50:12,080 --> 00:50:14,050 I overstepped my bounds. 621 00:50:14,980 --> 00:50:16,970 Nothing like that will ever happen again. 622 00:50:28,160 --> 00:50:29,180 Oh my.. 623 00:50:29,690 --> 00:50:31,800 She scares me now. 624 00:50:32,400 --> 00:50:34,190 She's a frightening girl. 625 00:51:30,170 --> 00:51:32,230 You're really staying by my side and not running away. 626 00:51:34,940 --> 00:51:36,390 Did you sleep well? 627 00:51:36,470 --> 00:51:38,080 Are you okay now? 628 00:51:40,840 --> 00:51:42,310 I'm okay now. 629 00:51:43,240 --> 00:51:46,150 My body feels refreshed too, maybe because I slept deeply. 630 00:51:48,070 --> 00:51:48,900 Yes? 631 00:51:52,870 --> 00:51:55,090 Kang Ho, you're awake. 632 00:51:55,190 --> 00:51:57,540 Yes, he just woke up. 633 00:51:59,100 --> 00:52:04,250 The color of his face is completely back to normal now! 634 00:52:04,470 --> 00:52:07,470 Because my wife was taking care of me, Grandmother. 635 00:52:08,110 --> 00:52:10,890 Here you go again. 636 00:52:13,730 --> 00:52:15,750 You should come down now. 637 00:52:15,860 --> 00:52:21,520 Your father-in-law and brother-in-law have come home, so you should say hello. 638 00:52:22,550 --> 00:52:23,180 Yes, ma'am. 639 00:52:23,210 --> 00:52:24,630 Okay. 640 00:52:29,600 --> 00:52:31,370 I'm by your side. 641 00:52:31,510 --> 00:52:32,960 It'll turn out fine. 642 00:52:40,060 --> 00:52:45,280 I hadn't said anything, but during that time, I was feeling really frustrated. 643 00:52:45,350 --> 00:52:47,050 Come and sit down. 644 00:52:50,060 --> 00:52:53,830 Now the house seems full. 645 00:52:53,910 --> 00:52:56,660 Looking at you two makes me think that during that time, 646 00:52:56,730 --> 00:52:59,600 our family had seemed frozen. 647 00:52:59,740 --> 00:53:02,600 Now it finally seems like a flower has blossomed, Son. 648 00:53:03,790 --> 00:53:05,580 Yes, it does. 649 00:53:07,330 --> 00:53:11,520 We won't have to worry about you two now, right? 650 00:53:12,510 --> 00:53:13,160 Yes. 651 00:53:14,640 --> 00:53:17,230 I'm sorry about making you worry all this time. 652 00:53:17,560 --> 00:53:20,670 I'm not sure what was going on, 653 00:53:21,020 --> 00:53:24,430 but Daughter-in-law, don't leave this house again. 654 00:53:25,810 --> 00:53:29,470 Even if problems arise, you need to be together here to resolve them. 655 00:53:30,340 --> 00:53:31,470 Yes, Father-in-law. 656 00:53:34,140 --> 00:53:37,290 But... I have something I want to tell you. 657 00:53:37,470 --> 00:53:38,600 What is it? 658 00:53:38,920 --> 00:53:39,880 Go ahead. 659 00:53:42,320 --> 00:53:47,160 This person and I want to go live abroad for a while. 660 00:53:48,320 --> 00:53:49,160 Abroad? 661 00:53:50,050 --> 00:53:53,770 Our subsidiary in America needs help, do you want to go there? 662 00:53:54,070 --> 00:53:55,860 Yes, that would be great, Hyung. 663 00:53:55,930 --> 00:53:56,770 I'll go there. 664 00:53:56,870 --> 00:53:59,870 But why do you want to go live abroad all of a sudden? 665 00:54:00,200 --> 00:54:01,870 I have a reason for that, Grandmother. 666 00:54:02,960 --> 00:54:05,080 So please don't ask why, and let us go. 667 00:54:06,090 --> 00:54:09,190 Father, please give them permission. 668 00:54:09,360 --> 00:54:10,570 All right, let's do that then. 669 00:54:26,970 --> 00:54:27,980 Did you want to see me? 670 00:54:28,000 --> 00:54:28,630 Yes. 671 00:54:30,950 --> 00:54:33,400 Is it about going to the U.S. branch? 672 00:54:33,920 --> 00:54:34,530 Yes. 673 00:54:34,910 --> 00:54:36,530 That, and... 674 00:54:38,090 --> 00:54:41,840 It seems like there's something going on that I don't know about. 675 00:54:43,120 --> 00:54:43,660 Yes. 676 00:54:43,910 --> 00:54:45,660 There was. 677 00:54:46,220 --> 00:54:48,510 But I can't tell you what it was. 678 00:54:49,590 --> 00:54:51,230 Trust me and please understand. 679 00:54:52,580 --> 00:54:58,580 It's not a woman or a man problem, right? 680 00:54:58,960 --> 00:55:00,580 No, it's not that kind of problem. 681 00:55:01,190 --> 00:55:05,030 All right, fine. If it's not that kind of problem, that's fine. 682 00:55:05,120 --> 00:55:07,030 All right, go on out. 683 00:55:14,300 --> 00:55:15,310 Father. 684 00:55:17,180 --> 00:55:18,980 Thank you, and I'm sorry. 685 00:55:34,550 --> 00:55:35,490 What? 686 00:55:36,150 --> 00:55:38,430 You're at your in-laws' house right now? 687 00:55:38,580 --> 00:55:40,430 Yes, Mom. 688 00:55:41,230 --> 00:55:46,350 Kang Ho and I have decided to try again. 689 00:55:47,450 --> 00:55:49,690 So don't worry, Mom. 690 00:55:49,780 --> 00:55:51,690 Is that really true? 691 00:55:51,710 --> 00:55:54,630 Oh, great! You decided well, Eun Nim! 692 00:55:54,690 --> 00:55:57,010 Oh, my Eun Nim, you're so brave. 693 00:55:57,030 --> 00:55:59,030 My daughter is so brave. 694 00:55:59,080 --> 00:56:02,370 What? What is it? She said that she's back at the in-laws house? 695 00:56:02,400 --> 00:56:05,840 Eun Nim, your grandmother came here because she was worried. 696 00:56:05,860 --> 00:56:08,610 So talk to her, okay? 697 00:56:10,050 --> 00:56:11,470 Eun Nim! 698 00:56:12,550 --> 00:56:13,890 Grandmother. 699 00:56:14,170 --> 00:56:18,590 Yes, it's me. You decided well, Eun Nim! 700 00:56:18,700 --> 00:56:19,580 Yes. 701 00:56:19,693 --> 00:56:20,617 What? 702 00:56:20,790 --> 00:56:22,070 Oh, all right. 703 00:56:22,110 --> 00:56:24,590 Let's talk again soon then. 704 00:56:24,690 --> 00:56:26,060 Okay. 705 00:56:27,600 --> 00:56:29,290 Now I finally feel assured. 706 00:56:29,330 --> 00:56:31,670 I know, right? 707 00:56:31,780 --> 00:56:33,320 You're here? 708 00:56:34,160 --> 00:56:35,180 Oh yes! 709 00:56:35,870 --> 00:56:37,400 What's going on? 710 00:56:37,920 --> 00:56:41,430 Honey, Eun Nim has gone back to the in-laws house. 711 00:56:41,490 --> 00:56:42,400 Really? 712 00:56:42,540 --> 00:56:43,440 Is that really true? 713 00:56:43,450 --> 00:56:44,530 Yes! 714 00:56:44,590 --> 00:56:48,340 I think she and son-in-law Baek have finally made up. 715 00:56:48,350 --> 00:56:49,850 That's great! 716 00:56:49,950 --> 00:56:53,900 I finally think I can live now. 717 00:56:56,220 --> 00:56:57,190 Oh my. 718 00:56:57,770 --> 00:57:03,650 But now that the kids are trying again, I don't know if her sister-in-law will try and keep them apart. 719 00:57:03,710 --> 00:57:04,280 What? 720 00:57:04,530 --> 00:57:06,760 What do you mean by that? 721 00:57:06,800 --> 00:57:08,800 What about Eun Nim's sister-in-law? 722 00:57:08,860 --> 00:57:09,650 What? 723 00:57:09,810 --> 00:57:12,640 Oh, it's nothing. 724 00:57:14,280 --> 00:57:16,250 This is great. 725 00:58:14,320 --> 00:58:17,670 Wow, how long has it been? 726 00:58:17,690 --> 00:58:20,910 Coming out with you like this. 727 00:58:21,250 --> 00:58:22,670 Do you like it that much? 728 00:58:22,730 --> 00:58:24,670 Yes, I do. 729 00:58:25,960 --> 00:58:28,850 Then every time I have off, we should go out. 730 00:58:31,790 --> 00:58:36,560 Honey, we're people who've received a lot of blessings. 731 00:58:36,660 --> 00:58:38,970 Everything's gone well with our kids. 732 00:58:39,800 --> 00:58:40,970 Yes, we are. 733 00:58:54,320 --> 00:58:54,730 Here! 734 00:58:59,190 --> 00:58:59,650 Is it refreshing? 735 00:58:59,670 --> 00:59:00,620 Yes. 736 00:59:03,990 --> 00:59:05,860 Wow, it tastes good. 737 00:59:08,690 --> 00:59:12,610 Oh yes, let's see here. 738 00:59:12,670 --> 00:59:15,080 Thank you for this. 739 00:59:15,450 --> 00:59:18,340 Go on and rest. 740 00:59:18,720 --> 00:59:19,890 Yes ma'am. 741 00:59:37,010 --> 00:59:40,510 I can't live with her. 742 00:59:40,870 --> 00:59:45,570 If she stays in this house, everything will blow up in our faces. 743 00:59:47,540 --> 00:59:49,100 What should we do now? 744 00:59:49,640 --> 00:59:50,730 Mother-in-law, 745 00:59:52,110 --> 00:59:53,170 now, 746 00:59:54,200 --> 00:59:56,140 there's only that option left. 747 01:00:00,360 --> 01:00:01,950 I feel so refreshed. 748 01:00:02,600 --> 01:00:06,560 Oh my! I completely forgot to buy the meat. 749 01:00:06,590 --> 01:00:10,290 I'll only be a second in buying it the meat that you love. 750 01:00:10,300 --> 01:00:12,910 Okay. 751 01:00:45,360 --> 01:00:46,810 Is anyone here? 752 01:00:48,480 --> 01:00:50,250 Did someone come? 753 01:00:52,440 --> 01:00:54,320 Who's there? 754 01:01:01,140 --> 01:01:06,000 Oh! Why have you come? 755 01:01:09,400 --> 01:01:11,090 The in-laws... 756 01:01:12,850 --> 01:01:15,500 have something they wanted to tell you, which is why I've come. 757 01:01:15,780 --> 01:01:17,500 To me? 758 01:01:18,410 --> 01:01:19,250 Yes. 759 01:01:23,738 --> 01:01:28,293 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 760 01:01:23,736 --> 01:01:28,186 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 761 01:01:30,068 --> 01:01:32,921 Main Translator: soluna413 Spot Translator: cfirst 762 01:01:33,168 --> 01:01:35,270 Timer: avi14 Editor/QC: ay_link 763 01:01:35,471 --> 01:01:38,658 Coordinators: mily2, ay_link 764 01:01:45,410 --> 01:01:46,280 Hey! 765 01:01:46,290 --> 01:01:47,850 You're the one who did the surrogacy though. 766 01:01:47,890 --> 01:01:50,300 Sister-in-law was the one who gave birth to Yoo Bin. 767 01:01:50,330 --> 01:01:52,630 You mean, you told the in-laws that? 768 01:01:52,640 --> 01:01:54,700 Were we supposed to let Sister-in-law and Brother-in-law stay together? 769 01:01:54,720 --> 01:01:59,160 I want to take a bath and water gun fight with you, Aunt! 770 01:01:59,170 --> 01:02:02,920 How lonely were you with that child by yourself? 771 01:02:02,960 --> 01:02:04,930 Eun Nim was given money to give birth to that child. 772 01:02:04,940 --> 01:02:05,990 Is that really true?! 773 01:02:06,000 --> 01:02:09,160 She did it to save you! To save you! 774 01:02:09,170 --> 01:02:11,470 Just give our Eun Nim a chance. 775 01:02:11,490 --> 01:02:13,420 She did it to save her father! 776 01:02:13,430 --> 01:02:15,910 Sister-in-law's boldness has a motive behind it. 777 01:02:15,940 --> 01:02:18,480 I can't do that, Sister-in-law. 778 01:02:18,500 --> 01:02:22,740 Whatever results come out of this, don't forget it's all your fault, Sister-in-law. 779 01:02:22,800 --> 01:02:25,260 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites